Evaluación de estrategias con intervención humana para la traducción de instrucciones de alta de pacientes mediante inteligencia artificial: un análisis multidisciplinario
Según el Censo de los Estados Unidos, más de 25 millones de personas en EE. UU. (aproximadamente el 7,51% de la población) hablan inglés con un dominio inferior al de "muy bien". Los pacientes que utilizan idiomas distintos del inglés presentan peores resultados clínicos y centrados en el paciente, incluyendo un menor uso de los servicios de salud y una mayor incidencia de eventos adversos. Un factor clave de estas desigualdades son las barreras para acceder a traducciones de alta calidad.
Un artículo publicado en npj Medicina Digital describieron los hallazgos de un estudio que comparó la calidad de las traducciones de instrucciones de alta hospitalaria en texto libre producidas por ChatGPT-4o (generadas por Inteligencia Artificial (IA)) y con intervención humana (generadas por IA con supervisión humana) en relación con traducciones humanas profesionales en seis idiomas: árabe, armenio, bengalí, chino simplificado, somalí y español, según la evaluación de lingüistas, médicos y cuidadores familiares.
Los resultados revelaron que el rendimiento de ChatGPT-4o fue inconsistente en comparación con las traducciones profesionales, obteniendo las peores calificaciones para las lenguas con menor representación digital. En contraste, las traducciones con intervención humana lograron resultados comparables y, a menudo, mejores, incluyendo una mayor calidad de traducción, que las traducciones profesionales en los seis idiomas. Los autores concluyeron que las estrategias con intervención humana podrían permitir aplicaciones seguras, eficientes y equitativas de la traducción asistida por IA en la práctica clínica.
Descargue el PDF a continuación.
Artículo de revista

